這半個月來,寫了十封電郵給吾友,大概她不會回信了。四十年交誼,或者可能劃上句號。
個人的感情,就藏諸心底;關於信仰的,可留下紀錄。
馬太24
神棍最喜歡引用來嚇人耶穌快來。馬太24絕大部分關於公元70年聖殿被毀,有關末日的預言,馬太24或者應該有,但我其實仍有點疑惑。
The Passion Translation
根本不是翻譯。第一,沒有所謂亞蘭文新約;第二,抄襲成書的痕跡明顯。長氣,聲稱用 love language 譯經,為利混亂上主的道,主必報應。
Perry Stone
神棍。提倡每天守主餐可治身心靈的病。典型末日神棍,每週講時事印證聖經預言。
Chaim BenTorah
專講亞蘭文字母及gematria,玄乎其玄,自詡探究 Heart of God 奧秘。
Abiding in John
不是mystics 講的神秘經驗,而是對耶穌的認信。
帖前5:19
不要消滅靈。中文不要消滅聖靈的感動是譯者自行補上字詞。
不是講內心感動,而是針對先知預言,保羅提及先知例必要求察驗測試。
王上19:12
上主不是細細聲對以利亞指示。NRSVue譯作 sheer silence.
rhema vs logos
兩字雖有不同,但新約基本通用。強分兩者不過用來justify自己心中的感覺。
吾友不滿足經文文字,欲探求經文背後深意,結果被神棍 love language, esoteric meaning, hebraic roots, dreams and visions, rhema, mystics, end time prophecies 等吸引上當。
我仍然仰慕她,哀其為神棍迷惑,此所以內心痛苦,無法釋懷。