中文活字

上星期參加了英文活字印刷,這次在大學就有機會接觸中文活字了。

幾十年前有紐西蘭華人農夫斥鉅資從香港買了一套字粒,在紐西蘭辦了一份叫《僑農》的報紙,以團結農友,提供訊息。這裡有一頁
https://kura.aucklandlibraries.govt.nz/digital/collection/journals/id/18308/

這套字粒如今送了給大學,大學準備把它整理,並招募義工協助。我今天就去了做義工。

我起初協助一位不懂中文的太太把字粒從舊的木架搬到新的木架,基本上都是順次序搬,但有時字粒會放錯位,所以也要檢查一下。因為字粒是左右反轉的,所以看的時候要仔細看,有時實在看不明,就要用印台印出來看。

我又協助去辨認一些因種種原因沒能認出來的字,然後歸位。字粒的編排是根據一本叫博文鑄字公司的活字配字簿排列。我初步看了一下,是把常用字放在三幾個盤,其他的就按部首,然後按筆劃多寡排列。摸清之後我就很快上手了。

今天來的義工有九位,其中有三位是大陸的,有兩位曾見過;另有兩位年輕的本地人,有一位是學日文的;另有三位是年紀較大的本地人。如果我沒估錯,可能只有我是正途出身,讀中文兼懂讀寫繁體字的。

我剛出席時略略介紹了自己的背景,他們說我做這義工的工作是個 perfect fit.

我想,是的。

我這中國香港人,能在紐西蘭摩挲這套八十年前由中國香港漂洋過海來的字粒,並根據中國香港出版的活字配字簿逐一重新放入架內,讓它們在寧靜自由的國度得以安頓,很感動。