訪活字館

因事閃回中國香港三週,其實要辦的事一個上午已做完,但不多留一會,機票似乎太貴,所以到處走走,看看已全面完善及已由治及興的中國香港。

早前看到元創坊的(中國)香港活字館有活動,我剛好在中國香港,可以親身參與。我付費100元參加了個多小時的導賞以及手搖印刷親驗。

中國香港的活字印刷有悠久歷史,自英國非法佔領以來,傳教士把中文活字廣泛應用在傳教以及傳播西學,厥功至偉。僅就記憶所及,略記當天導賞員所說的:

1. 中文活字印刷與馬禮遜及英華書院有關。馬禮遜於1818年在馬六甲創辦英華書院,1843年,理雅各將英華書院及附屬印刷廠遷到香港,選址上環鴨巴甸街與荷李活道交界,即元創坊附近。
2. 台約爾 (Samuel Dyer)為鑄造中文活字作出巨大貢獻:第一,統計漢字的使用頻率,後來活字印刷的出俗字(常用字)及入俗字(非常用字)本於此;第二,按字形優化鑄字先後,例如「丸」字可變為「九」字。
3. 中文活字與畢昇活字不同,傳教士以模鑄字,畢昇以泥刻字。事實上,活板印刷在中國並未流行,明清仍以雕板為主。
4. 香港字曾遠銷海外,買家包括牛津大學;香港活字印刷品豐富,有理雅各英譯中國經典及聖經等。
5. 香港鑄字公司的鉛字遠銷海外,包括紐西蘭。我在大學做義工,清潔及整理的,正是半世紀以前由香港博文鑄字公司運往紐西蘭的活字。據了解,博文的活字香港不常見,所以紐西蘭的一套彌足珍貴。

我其後向導賞員介紹了紐西蘭整理中文活字的情況,她其實是略知一二,我親身道來,應該還更確切些。我們交換了聯絡方法,我向來唱好中國香港故事,當然樂意做橋樑,聯通世界。

(中國)香港活字館

理雅各英譯中國經典

博文鑄字公司簡介,裡面提及紐西蘭的一套鉛字。